温馨提示

1、交易前请仔细核实商家真实资质,勿信夸张宣传和承诺。如发现非法商家,欢迎广大网民举报,举报电话:4000-999-800。

2、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。

3、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!

详情描述

成都译信翻译公司(Trustworthy Translations)是一家国内广受认可的多语言翻译服务机构,中国翻译协会(TAC)会员单位,以及400余家企事业单位的长期语言服务提供商(LSP)。经过多年的沉淀,译信翻译公司形成了高端笔译、高端口译、证件翻译盖章和译员外包四大业务布局,覆盖工国际工程、能源电力、石油化工、机械制造、法律财经、市场文宣六大核心垂直领域。


公司目前共有4000余名专、兼职译员,60%以上具有10年以上翻译工作经验,大部分具有海外留学背景或国外现场工作经历,多名持有人事部一、二级口、笔译资格证书,可为各行业各领域客户提供英语、法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、俄语、德语、日语、韩语、越南语、泰语等四十余种语言的中外互译服务。


【服务介绍】


文档翻译是译信翻译公司的核心业务,约占整个公司业务的60%。我们的文档翻译团队拥有3000余名专、兼职翻译人员,具备强大的项目处理能力,可在短期内满足客户大批量文档专业化翻译需求。


译信翻译可提供多个领域的人工文档翻译服务,主要涉及电力能源、建筑工程、机械制造、石油化工、IT通讯、经济文化、学术论文、法律合同等八大行业领域;长期处理的翻译文档类型包括技术文档、招投标文件、产品说明书、产品手册、法律合同、合同协议、管理手册、学术论文、宣传资料、审计报告等。


对各领域各语种的翻译需求,译信都建立、形成和完善了集项目分析、术语提取、语料匹配、翻译、译审、专业审查、语言梳理、排版等融合一体的操作体系,各工序无缝衔接、配合紧密,有力的确保了为客户提供高效、高品质、高性价比的文档翻译服务。


我们的文档翻译包括标准级、专业级和出版级三个级别,可以满足客户不同层次的翻译需求。客户可将文档资料以word、PDF、excel、CAD、PPT、html等格式发送给我们进行翻译,也可以要求我们安排专职职业翻译前往客户现场提供方便、及时、专业的文档翻译服务。


译信公司自成立以来就建立了长期稳定的内部翻译团队,拥有经验丰富的行业翻译人员、先进的翻译技术工具、保密的语料管理系统、有效的项目管理流程和严格的质量控制流程,所有这些能较大程度保证每个项目按时保质交付给客户。


【服务语种】


译信翻译拥有英、葡、西、意、法、俄六大优势语种,目前可处理多达90个语种。


【服务报价】


标准级(中译外)

适用范围:非专业化领域,如:日常内容、企业内部参考、 小范围交流

服务人员:3年以上翻译经验译员

翻译流程:翻译+质量检查,翻译完成3天内,免费修改

150元每千字起


专业级(中译外)

适用范围:专业领域及、商业等正式场合,如:重要、公开场合、要求专业 场合、文章可读性要求高

服务人员:5年以上翻译经验译员

翻译流程:翻译+质量检查+专业审校,翻译完成7天内,免费修改

220元每千字起


出版级(中译外)

适用范围:行业领域内的专业资料 、论文 、学术交流等对译文严谨性 、客观性要求较高的内容翻译,如:正式场合 、 需要在杂志 、期刊发表文章 、学术研究方面

服务人员:10年以上翻译经验译员

翻译流程:翻译+质量检查+高级审校,翻译完成30天内,免费修改

360元每千字起


【笔译项目标准化作业流程】


项目启动(Project Initiation)

客户经理了解需要翻译的文档、语种信息、交付时间、参考资料、语言资产(翻译记忆库和术语库)、交付格式要求、项目范围等项目信息。


项目准备(Preparation)

客户经理确定项目团队成员、准备术语表、参考资料,必要时为项目成员提供所需的培训。


翻译流程(TEP)

TEP流程即为翻译、编辑和校对。翻译是由母语为目标语言,具有相关行业经验的译员完成。

项目成员定期提交问题报告并通过项目协作群讨论,以解决问题并共享信息,必要时向客户提交问题报告获取客户的技术支持。

编辑、校对人员对照原文全文检查翻译内容,对准确性、语法、拼写和翻译风格等方面的错误进行修改并做记录。


桌面排版(DTP)

如果项目需要对翻译文档进行桌面排版,则完成相应的任务。


质量控制(QA)

质量控制流程会随机从翻译、编辑、校对的文件中抽取30%的内容进行质量评估。

根据项目要求和我们内部的质量标准评估翻译质量是否达标。


项目交付(Delivery)

项目成员和QA召开项目总结会,基于任务核对表对项目进行审核,确定客户的所有要求都能够满足,并且所有任务都达到了质量标准。

客户经理通过规定方法向客户交付文件。


客户反馈(Feedback)

依据客户的反馈结果逐项分析并答复客户的建议,在双方达成共识的基础上,修改译文和排版,改进项目任务。


项目总结(Summary)

客户经理和QA对项目质量和项目成员的业绩进行内部评估。

客户经理维护翻译记忆库(Translation Memory)和术语库(Term Base),备份所有的相关文件。

图片展示

  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
1/6
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译
  • 宜宾翻译公司 文档翻译 专业文件翻译 技术类资料人工翻译